-A-1
- excellent, superior (exelente, de primera)
Those girls are A-1 artists.
Aquellas muchachas son artistas de primera.
ABOUT - FACE
- turn in the opposite direction (dar media vuelta)
The soldiers made an about-face and marched away.
Los soldados dieron media vuelta y se fueron.
ACCORDING TO HOYLE
- correct, proper (correcto, propio)
His conduct last night was not according to Hoyle.
Su conducta anoche no fue correct.
AFTER ONE'S OWN HEART
- with similar interests (enteramente del gusto de uno)
With his love for mmusic, he is a man after my own heart.
Su amor por la música le hace un hombre de todo mi gusto.
ALL ALONG
- from the beginning (desde el principio)
We knew all alone that she would sing badly.
Desde el principio supimos que ella contaría mal.
ALL DAY LONG
- the entire day (todo el día)
We studied for the examination all day long.
Estudiamos para el examen todo el día.
ALL IN
- exhausted, very tired (agotado, muy cansado)
We were all in after playing tennis.
Después de jugar tenis quedamos rendidos de cansancio.
ALL OVER
- in every place (por todas partes)
The news of the armistice spread all over the world.
La noticia del armisticio se propagó por todo el mundo.
ALL SET
- prepared, ready (preparado, listo)
I am all set for the picnic in the park.
Estoy listo para merendar en el parque.
APPLE - PIE ORDER
- neat, tidy (limpio, ordenado)
The secretary left the office in apple - pie order.
La secretaria dejó la oficina ordenada.
AS YET
- up to the present time (hasta ahora, todavía)
As yet we have not received the invitation.
Hasta ahora no hemos recibido la invitación.
AT ONCE
- immediately (inmediatamente)
You must go back home at ones.
Debes regresar a casa de inmediato.
AT SEA
- confused (confuso)
Although he explained it to her, she was still completely at sea.
Aunque él se lo explicó, ella aún estaba completamente confusa.
BACK UP
- support, uphold (apoyar, respaldar)
His friends backed him up in the argument.
Sus amigos lo respaldaron en el argumento.
BARGE IN
- arrive or enter unexpectedly (llegar inesperadamente)
We were discussing an important matter when George barged in.
Estábamos disutiendo un asunto importante cuando Jorge entró inesperadamente.
BAWL OUT
- reprimand (reprimir, regañar)
Her mother will bawl her out for coming late.
Su madre la regañará por llegar tarde
BEAT IT
- leave immediately (abandonar un lugar inmediatamente, largarse)
The policeman told the boys to beat it.
El policía les dijo a los muchachos que se larguen.
BESIDE THE POINT
- irrelevant (que no viene al caso)
The remarks you are making are making are beside the point.
Las observaciones que Ud. hace no vienen al caso.
BEST MAN
- bridegroom's chief assistant (padrino de boda)
John asked his closest friend to be his best man at the wedding.
Juan le pidió a su mejor amigo ser su padrino de boda.
BETTER HALF
- wife (esposa, media naranja)
The audience gave her a big hand.
El público le dio un aplauso frenético.
BLOW DOWN
- demolish, tear down (derribar)
The win blew the tree down.
El viento derribó el árbol.
BLOW ONE'S TOP
- became exceedingly angry (vociferar, gritar)
He blew his top when he discovered the error.
Empezó a vociferar cuando descubrió el error.
BOBBY-SOXER
- adolescent girl (adolescente, jovencita)
The bobby-soxers appauded their favorite singer.
Las jovencitas aplaudieron a su cantante favorito.
BOSOM FRIENDS
- close friends (amigos íntimos)
We have been bosom friends for many years.
Hemos sido amigos intimos por muchos años.
BOUND FOR
- going to (ir a, ir para)
Is this train bound for Cuzco?
¿Va este tren al Cuzco?
BRAND-NEW
- never used (nuevo, flamante)
He bought a brand-new car.
Compró un carro nuevo.
BRING DOWN
- decrese, lower (disminuir, bajar)
They want to stop inflation and bring down prices.
Quieren detener la inflación y bajar lo precios.
BRING OVER
- import (importar)
These dishes were brought over from China.
Esos platos fueron importados de China.
BRING TO MIND
- remind one (recordar)
That story brings to mind a similar experience.
Ese cuento me recuerda una experiencia semejante.
BY ALL MEANS
- certainly (con certeza, sin falta)
By all means, come with us to dinner tonight.
Sin falta, venga a cormer com nosotros esta noche.
BY LEAPS AND BOUNDS
- very rapidly (muy rápidamente)
Business is improving by leaps and bounds.
Los negocios mejoran a pasos agigantados.
BY THE WAY
- incidentally (a propósito)
By the way, Henry, did you have any lunch?
A propósito, Enrique, ¿has almorzado?
CALL IN
- summon for advice (consultar)
If you don't feel better soon, call in a doctor.
Si dentro de poco Ud. no se siente mejor, consulte a un médico.
CALL OFF
- cancel (cancelar)
The game was called off on account of rain.
Se canceló el juego porque llovía.
CALL ON
- appeal to, request (pedir)
Call on me whenever you need help.
Acuda a mi cuando necesite ayuda.
CALL UP
- to telephone (telefonear)
John, call me up at my office tomorrow morning.
Juan, llámame por teléfono a mi oficina mañana por la mañana.
CHAIN SMOKER
- one who smokes constantly (fumador incesante)
The doctor warned the chain smoker to stop smoking.
El doctor advirtió al fumador empedernido que dejara de fumar.
CHANGE ONE'S MIND
- after one's opinion or decision (cambiar de opinión o de parecer)
She changed her mind and went to the reception.
Ella cambió de parecer y fue a la recepción.
CHICKEN FEED
- small amount of money (pequeña cantidad de dinero, migajas)
Such small profit is just chicken feed to me.
Unas ganancias tan pequeñas son migajas para mi.
CHILD'S PLAY
- very easy to do (muy fácil de hacer)
The problem he asked me to solve was a child's play.
El problema que me pidió que resolviera era muy fácil.
COME ABOUT
- happen, occur (suceder, ocurrir)
She asked,{How did it como about?}
Ella preguntó: ¿Cómo ocurrió?
COME ACROSS
- discover, enconter (descubrir, encontrar)
Did you come across that missing letter?
¿Distes con la carta extraviada?
COME ALONE!
- hurry, move more rapidly (darse prisa)
Come along! The train is leaving in a few minutes.
¡Apúrate! El tren sale dentro de pocos minutos.
DARK HOURSE
- one of unknwn reputation or ability (candidato desconocido o inesperado)
At the beginning of 1990, Fujimori was a dark hourse.
A principios de 1990, Fujimori era un candidato desconocido.
DRESS UP
- be especially well-dressed (estar bien vestido)
Mary was dressed up for the party.
María estaba bien vestida para la fiesta.
DROP SOMEONE A LINE
- write a short note (escribir unas líneas)
Drop me a line when you arrive in Trujillo.
Escríbeme unas líneas cuando llegues a Trujillo.
EAGER BEAVER
- overconscientious worker (trabajador muy conciezudo)
His fello-employees think that he is an eager beaver.
Sus compañeros de trabajo piensan que él es un trabajador muy concienzudo.
EAT IN
- eat at home (comer en casa)
We will eat in tonight and enjoy some home cooking.
Comeremos en casa y disfrutaremos de una comida.
FACE THE MUSIC
- face a difficult situation with courage (hacer frente alas situaciones delicadas)
You knew it was wrong. Now, face the music.
Ud. sabía que era impropio. Ahora hágale frente a las consecuencias.
FACE TO FACE
- confronting each other (cara a cara)
After many years of corresponding, they finally came face to face.
Después de muchos años de escribirse, por fin se dieron la cara.
FAIR SEX
- women (bella sexo)
The fair sex are careful shoppers.
El bello sexo hace sus compras con mucho cuidado.
FAR AND WIDE
- over a large area (de todas partes)
They come from far and wide to see the celebrity.
Vinieron de todas partes para ver al célebre personaje.
FEEL LIKE
- wish to do (tener ganas de)
Do you feel like visiting Bob and Ann?
¿Tienes ganas de visitar a Bob y a Ana?
FIGURE UP
- calculate (calcular)
Figure up what I owe you and I will pay now.
Calcule la cantidad que le debo y pagaré ahora mismo.
FIND OUT
- ascertain, obtain information (averiguar)
Find out when the next train leaves for Huancayo.
Averigua cuando sale el próximo tren para Huancayo.
FORTY WINKS
- brief nap (siestecita)
Don't disturb him now. He is taking forty winks.
No lo molestes ahora. Está echando una siestecita.
FOR THE TIME BEING
- for a short period of time, temporarily (por corto tiempo)
Irene, stay with us for the time being.
Irene, quédese con nosotros por ahora.
GET ALONE IN YEARS
- age, become old (envejecerse, ponerse viejo)
Mr. Pérez does not realize that he is getting along in years.
El señor Pérez no se da cuenta que está poniéndose viejo.
GET AT
- reach, touch (llegar a, tocar)
Bertha is trying to get at her valise.
Berta está tratando de llegar hasta su maleta.
GET BY
- pass without being notice (pasar sin ser visto, burlar)
He tried to get by the guard.
El trató de burlar al guardia.
GET EVEN WITH
- retaliate, get revenge (vengarse, pagárselas)
I'll get even with Mr. Adams for cheating me.
El sr. Adams me las pagará por haberme engañado.
GET GOING
- beging, star (empezar a andar, ponerse en marcha)
Let's get going; it is very late.
Pongámonos en march. Es mas tarde.
GET IT
- recieve punishment (recibir castigo)
She warned, "You'll get it if you do that again".
Ella le advirtió: "Te castigaré si lo haces otra vez".
GET IN
- arrive, come (llegar, arribar)
The train from Arequipa will get in at 8 o'clock.
El tren llegará a las ocho de Arequipa.
GET IN TOUCH WITH
- communicate with (comunicarse con)
Get in touch with me as soon as you arrive there.
Póngase en contacto conmigo tan pronto llegue allí.
GET IN WITH
- associate with, gain favor with (associarse a, formar parte)
I hope that she will get in with the group.
Espero que ella se asocie con el grupo.
GET OUT OF HAND
- become uncontrollable (desmandarse)
El enojado gentio se desmandó.
GET OVER
- recover from (recuperarse)
Margaret soon got over her illness.
Margarita se recuperó pronto de su enfermedad.
GET RID OF
- dispose of, give away (disponer de, vender)
We finally got rid of our old car.
Por fin nos deshicimos de nuestro carro viejo.
GET SOMETHING ACROSS
- explain, make clear (hacerse comprender)
The teacher got the meaning across to the class.
El profesor logró que la clase comprendiera.
GIVEN NAME
- first name (nombre de pila)
Mr. Carroll's given name is John.
El nombre de pila del señor Carrol es Juan.
GO IN!
- expressin of disbelief (expresión de duda)
Did you say that you won all that money? Go on!
¿Dijistes que ganastes todo ese dinero? ¡Qué va!
HARD-BOILED
- tough, without pity (rudo, cruel)
The hard-boiled criminal refused to surrender.
El despiadado criminal rehusó entregarse.
HARD OF HEARING
- partially deaf (medio sordo)
Spead loudly! She is hard of hearing.
¡Hable en voz alta! Ella es madia sorda.
HAVE A BONE TO PICK
- discuss a complaint (aclara un asunto)
George, I have a bone to pick with you.
Jorge, tengo que ajustar cuentas contigo.
HAVE A DAY OFF
- be free from work for the day (tener un dia libre)
John has two days off each week.
Juan tiene dos dias libres cada semana.
HAVE IT IN FOR
- hold a grudge against (tenérsela jurada)
I had it n for Joan because she lied to me.
Se la tenía jurada a Juanita porque me mintió.
HAVE ON
- be wearing, have on the body (llevar, traer puesto)
Do you like the suite I have on?
¿Te gusta el traje que tengo puesto?
HAVE ONE'S HEART SET ON
- desire very much (desear con vehemencia)
Edith had her heart set on going to Chile.
Edith estaba loca por ir a Chile.
HAVE SOMETHING ON ONE'S MIND
- be worried (preocuparse con)
Don't bother Jim, he has something on his mind.
No molestes a Jaime, tiene algo que le preocuppa.
HAVE THE BLUES
- be depressed or sad (tener lelancolía)
Don't annoy Joyce, she has the blues today.
No molestes a Joyce, está llena de melancolía hoy.
HEART-TO-HEART
- intimate (sincero, franco,íntimo)
I had a heart-to-heart talk with my brother.
Tuve una conversación franca con mi hermano.
HIT THE CEILING
- become very angry (enfadarse, irritarse)
When Mr. Tello found the error, he hit the ceiling
El Sr. Tello se enfadó al hallar el error.
HOW COME?
- why? (¿Por qué?)
How come you aren't going to the concert?
¿Por qué no va Ud. al concierto?
IN BLACK ABD WHITE
- in writing (por escrito)
Here is the confession in Black and white.
Aquí está su confesión por escrito.
IN DEEP WATER
- in distress (en aprietos)
He told us that he was in deep water and needed help.
Nos dijo que estaba en aprietos y que necesitaba ayuda.
IN PLAIN ENGLISH
- in understandable terms (sin rodeos)
Please, explain what happens in plain English.
Por favor, explica lo que pasó sin rodeos.
IN THE SAME BOAT
- in a similat situation (en condiciones análogas)
I know how you feel, we are all in the same boat.
Yo sé como te sientes, estamos en iguales circunstancias.
IN THE WIND
- romored (correr la voz)
It is in the wind that Roy will be nominated.
Se dice por todas partes que Roy obtendrá la nominación.
JAIL BREAK
- escape from prison (escaparse de la cárcel)
There was a jail break an hour aga.
Hace una hora hubo una fuga en la cárcel
JOT DOWN
- note, write briefly (anotat, apundar)
I'll jot down your telephone number on my pad.
Apuntaré su número de teléfono en mi libreta.
JUMP THE GUN
- being before the starting time (empezar antes de tiempo)
We jumped the gun and left a half-hour sooner.
Nos adelantamos y salíamos media hora antes.
KEEP AN EYE ON
- guard, watch (cuidar, ver)
Keep an eye on Peter while we are gone.
Vigilamos a Pedro mientras estamos fuera,
KEEP COOL
- remain calm (mantenerse calmado)
He kept cool during the entire discussion
Se mantuvo en calma durante la discusión.
KEEP IN HAND
- control (controlar, denominar)
The mob was kept in hand by the police.
La muchedumbre fue dominada por la policía.
KEEP OUT
- prevent from entering, remain outside (no dejar entrar)
Your raincoat will keep out the rain.
Tu impermeable no dejará pasar la lluvia.
KEEP THE BALL ROLLING
- maintain interest (mantener el interés)
He kept the ball rolling at the conference.
El mantuvo el interés en la conferencia.
KICK OUT
- expel (expulsar)
Mr. Davis' son was kicked out the university.
Al hijo del señor Davis lo expulsaron de la universidad.
KNOW-HOW
- especial ability and skill (habilidad, destreza)
This company has the know-how required to sell cars.
Esta compañía cuenta con la habilidad necesaria para vender carros.
LADIES' MAN
- one who tries to please and interest women (galante)
John has the reputation for being a ladies' man.
Juan tiene la reputación de ser galante.
LAY DOWN ONE'S LIFE
- sacrifice one's life (dar la vida)
Albert laid down his life for Hellen.
Alberto sacrificó su vida por Elena.
LAY EYES ON
- see, view (ver)
Gertrude is one of the prettiest girls that I have ever laid eyes on.
Gertrudis es une de las muchachas más bonitas que he visto en mi vida.
LEAD BY THE NOSE
- dominate, easily influence (dominado, subyugado)
I pity Charles, his wife leads him by the nose.
Me da lástima Carlos, su esposa lo tiene dominado.
LEARN BY HEART
- memorize (memorizar)
Paul learned the entire poem by heart.
Paulo se aprendió el poema de memoria
LEAVE WORD
- leave a message (dejar dicho)
She left word that she would return in an hour.
Ella dejó dicho que regresaría dentro de una hora.
LEND A HAND
- aid, help (ayudar, dar una mano)
Please, lend me a hand with this trunk.
Por favor, deme una mano con este baúl.
LET ALONE
- do not disturb (no molestar, dejar en paz)
Helen, let that cat alone.
Elena, deja en paz a ese gato.
LET DOWN
- betray, fail (dejar plantado, fallar)
Although Jim promised to help me, he let me down.
Jaime me dejó plantado aunque prometió ayudarme.
LET ONESELF GO
- do what one desires to (entregarse a sus deseos)
The stout girl let herself go and ate the pie.
La gordita se entregó a sus deseos y devoró la torta.
LOOK AFTER
- attend to, take care of (cuidar, atender a)
He hired a nurse to look after his sick wife.
Contrató a una enfermera para cuidar a su esposa enferma.
LOOK FORWARD TO
- anticipate with pleasure (esperar o anticipar con placer)
Anticipo el placer de su vicita.
LOOK OUT!
- be careful, beware (tener cuidado, cuidarse de)
Look out! The ladder is falling.
¡Cuidado! Se está cayendo la escalera.
LOSE FACE
- be humiliated (ser humillado)
Neither nation in the dispute wished to lose face.
Ninguna de las naciones en la disputa quería ser humilladas.
MAIDEN NAME
- woman's name before marriage (nombre de soltera)
Mrs. Jackson's maiden name was Burns.
El nombre de soltera de la Sra. Jackson era Barns.
MAKE A HIT
- become very popular, please (tener, éxito, gustar)
Pearl's cooking made a hit with everyone.
La manera de cocinar de Perla le gustó a todos.
MAKE A KILLING
- gain a large amount of money (obtener una ganancia exorbitante)
He made a killing speculating in stocks.
Obtuvo una ganancia exorbitante especulando en acciones.
MAKE AWAY WITH
- steal (robar)
The robbers made away with the bank's maney.
Los ladrones robaron el dinero del banco.
MAKE BELIEVE
- pretend (fingir, aparentar)
The child made believe that she was asleep.
La niña fingió que dormía.
MAKE EYES AT
- flirt, look longingly at (mirar amorosamente)
Do you know that boy who is making eyes at you?
¿Conoce Ud. a ese muchacho que la está mirando amorosamente?
MAKE FUN OF
- laugh at, ridicule (burlarse de, ridiculizar)
The children made fun of Peter's new suit.
Los niños se burlaron del nuevo traje de Pedro.
MAKE ONE'S BLOOD BOIL
- make one very angry (disgustarse, enfadarse)
His behavior at Alice's party made my blood boil.
La conducta de él en la fiesta de Alicia me enfadó.
MAKE ONE'S MOUTH WATER
- be very desirable or attractive (hacérsele a uno la boca agua)
The food on the table makes my mouth water.
Se me hace agua la boca al ver la comida en la mesa.
MAN OF HIS WORD
- one who does not break his promise (hombre de palabra)
We trust Ted because he is a man of his word.
Confiamos en Ted porque él es ub hombre de palabra.
MEAN WELL
- have good intentions (tener buenas intenciones)
Don't be angry with Elsa; she meant well.
No te enfades con Elsa, ella tenía buenas intenciones
MIXED UP
- bewildered, confused (pertubado, desconcentrado)
He was so mixed up, he couldn't answer properly.
Estaba tan desconcertado que no podía contestar correctamente.
NEITHER HERE NOR THERE
- immaterial, not pertinent (sin venir al caso)
What you say is neither here nor there.
Lo que Ud. dice no viene al caso.
NO GO
- of no use. unsuccessful (inútil)
We tried to convince her, but it was no go.
Tratamos de convencerla, pero fue inútil.
NOW AND THEN
- not often, occasionally (algunas veces, de vez en cuando)
I smoke now and then.
Fumo de vez en cuando.
OF AGE
- 21 years or older (21 años de edad, mayor de edad)
Bernice will be of age at her next birthday.
Bernice será mayor de edad en su próximo cumpleaños.
OLD HAND
- experienced person (persona con experiencia)
John is an old hand at reparing watches.
Juan es un experto en la reparación de relojes.
ON A SHOE STRING
- with little money (con poco dinero)
He started this business on a shoe string.
El comenzó este negocio con poco dinero.
ON FOOT
- walking (a pié)
We did not travel by car, but came on foot.
No viajaremos en auto, sino vinimos a pié.
ON THE BALL
- attentive, efficient (atento, eficiente)
That new salesman is certainly on the ball.
Ese nuevo vendedor es muy eficiente.
ON THE HOUSE
- free, without cost (gratis, por cuenta del dueño)
The bartender said: "The drinks are on the house".
El tabernero dijo: "Los tragos corren por cuenta del dueño".
ONCE AND FOR ALL
- definitely, finally (definitivamente, de una vez por todas)
She told Paul, once and for all, that she did not want to see him again.
Ella le dijo a Paulo, de una vez por todas, que no lo quería ver más.
OUT OF PRINT
- not available (Agotado)
The book I want is out of print.
El libro que yo quiero está agotado.
OUT OF THE QUESTION
- not possible (imposible)
Lending you money at this time is out of the question.
Prestarte dinero ahora es imposible.
OVER AND OVER AGAIN
- many times, repeatedily (muchas veces, una y otra vez)
She told him over and over again to speak slowly.
Ella le dijo una y otra vez que hablara despacio.
PASS AWAY
- die (fallecer, morir)
Helen's uncle passed away yesterday morning.
El tio de Helena falleció ayer por la mañana.
PAY BACK
- repay, return a loan (reembolsar, restituir)
We paid back the $100 we owed Mr. Jones.
Reembolsaremos los $100 que le debíamos al Sr. Jones.
PICK A QUARREL
- start a quarrel deliberately (armas pleito, buscar camorra)
She tried to pick a quarrel with her neighbor.
Ella trató de buscar pleito con su vecino.
PLAY AROUND
- amuse oneself (divertirse)
Roy likes to play around with model planes.
A Roy le gusta divertirse con modelos de aeroplanos.
PLAY HOOKEY
- remain away from school (dejar de asistir a la escuela)
He decided to play hookey and went fishing instead.
En vez de asistir a la escuela se fue a pescar.
PLAY SECOND FIDDLE
- be a subordinate position (estar subordinado)
I will not play second fiddle to my older sister.
No quiero estar subordinada a mo hermana mayor.
PULL STRINGS
- use personal influence (usar influencia personal)
His father pulled strings to get Jack the position.
Su padre ejerció toda su influencia para conseguirle el empleo a su hijo Jacobo.
PUT OFF
- delay, postpone (posponer, retrasar)
The meeting was put off until the following day.
Se pospuso la reunión para el día siguente.
PUT ON
- clothe, place on oneself (ponerse)
She pput on her hat and coat, and left the office.
Ella se puso el sombrero y el abrigo y salió de la oficina.
QUEER FISH
- unusual or eccentric person (raro, excéntrico)
Your uncle is a queer fish.
u tio es una persona excéntrica.
RED - HANDED
- in the very act of doing something wrong (con las manos en la masa)
We caught the child red -handed taking Andy's bicycle.
Sorprendimos al niño con las manos en la masa llevándose la bicicleta de Andy.
RUN AFTER
- chase, pursue (perseguir)
The police run after the thief and finaly caught him.
La policía persiguió al ladrón y por fin lo cogieron.
SAFE AND SOUND
- unharmed (sano y salvo)
The children arrived home safe and sound.
Los niños llegaron a casa sanos y salvos
SECOND CHILDHOOD
- senility (segunda niñez)
My aunt who is 80 years old is in her second childhood.
Mi tia que tiene 80 años está en su segunda niñez.
SECOND - RATE
- of interior quality (de segunda clase, de inferior categoría)
They are living a second-rate hotel.
Viven en un hotel de segunda clase.
SEE EYE TO EYE
- agree (estar de acuerdo, concordar)
At first, we did't see eye to eye on the matter.
Al principio, no estábamos de acuerdo en el asunto.
SEE RED
- become very angry (enojarse, ponerse furioso)
He saw red when he heard her insulting remarks.
El se puso furioso al oir sus insultos.
SET FOOT IN
- enter (poner los pies en, entrar)
She will never set foot in my house.
Ella nunca podrá los pies en mi casa.
SHORT - HANDED
- have insufficient help (tener pocos ayudantes)
The service was poor beacuse the restaurant was short-handed.
Había mal servicio porque el restaurante tenía pocos ayudantes.
SMALL FRY
- unimportant person (personas sin importancia)
Don't speak to the small fry; ask for the manager.
No hable con los empleados sin importancia; pregunte por el gerente.
SO LONG
- farewell, good-bye ("hasta luego")
He called, "so-long, I'll see you tomorrow".
El gritó: "Hasta luego, te veré mañana".
SOFT SOAP
- compliment, flatter (halago, lisonja)
Don't soft soap me! The answer is "No!"
No trates de alagarme! La respuesta es "¡No!"
SPEAK UP
- speak louder (hablar en voz alta)
Speak up! I can't hear you.
¡Hable en voz alta! No puedo oirlo.
SPEAK UP FOR
- defend, support (hablar en favor, defender)
He asked me to speak up for him.
El me pidió que hablara en su favor.
STAY IN
- remain at home (quedarse en casa)
Let's stay in tonight and listen to the music.
Quedémonos en casa esta noche a escuchar música.
STEP ON THE GAS
- increase one's speed (aumentar la velocidad, acelerar la marcha)
Step on the gas, John, or we'll be late.
Acelera la march, Juan, o llegaremos tarde.
STICK - UP
- robbery (atraco, asalto)
A stick-up ocurred in the park last night.
Anoche ocurrió un atraco en el parque.
TAKE APART
- disassemble (desarmar, desmontar)
He took the clock apart, but he couldn't assemble it.
Desarmó el reloj, pero no lo pudo armar.
TAKE CARE
- be carreful (¡cuidado!)
Take care! The floor is slippery.
¡Cuidado! El piso está resbaloso.
TAKE DOWN A PEG
- humble (humilde)
The boss reprimand took her down a peg.
El regaño del jefe la humilló.
TAKE INTO ACCOUNT
- consider (tener en cuenta, considerar)
The judge will take into account her previous police record.
El juez tendrá en cuenta sus antecedentes policiales.
TAKE ONE'S TIME
- proceed in a leisurely fashion (ir despacio)
Susan took her time drying the dishes.
Susana no se dió prisa al secar los platos.
TAKE OVER
- assume responsibility (hacerse cargo)
Mr. Flynn will take over while I'm on vacation.
El señor Flynn se hará cargo de mi puesto mientras estoy de vacaciones.
TAKE THE FLOOR
- rise too speake at a meeting (levantarse a hablar en una reunión)
The chairman gave me permission to take the floor.
El presidente me permitió tomar la palabra.
TAKE TIME OFF
- absent oneself from work (ausentarse del trabajo)
He took time off to attend his son's graduation.
Faltó al trabajo para asistir a la graduación de su hijo.
TALK TURKEY
- discuss business (hablar de un asunto)
I must leave shortly, so let's talk turkey now.
Tengo que salir al instante, hablemos del asunto ahora.
TEAR UP
- destroy by tearing into small pieces (romper)
He tear up the letter and threw the pieces away.
Rompió la carta en pedazos y se deshizo de ellos.
THINK HIGHLY OF
- admire, respect (estimar, admirar, respetar)
His friends think highly of Joseph.
Los amigos de José lo estiman en alto grado.
THINK OVER
- consider (pensarlo)
He will think it over and will let us know his decision.
El lo pensará y nos comunicará en alto grado.
THROW A FIT
- become extremely angry (montar en cólera)
His wife threw a fit when she learned that he had lost his wallet.
Su esposa montó en cólera cuando supo que él había perdido su cartera.
THROW UP
- vomit (vomitar)
The sick child threw up her entire breakfast.
La niña enferma vomitó todo su desayuno.
TRY ON
- put on or test before buying (probarse, medirse antes de comprar)
The customer tried on the dress before buying it.
El cliente se probó el traje antes de comprarlo.
TWO-FACED
- disloyal, untrustworthy (falsa, persona de dos caras)
Be careful! Don't trust that two-faced women.
¡Cuídate! No confíes en esa mujer de dos caras.
UP-TO-DATE
- current, modern (corriente, moderno)
The history books used in our schools are up-to-date.
Los libros de historia usados en nuestra escuela son modernos.
UP TO SOMEONE
- someone's responsability (depender de alguien)
It is up to you arrange for the conference.
Depende de usted el hacer los arreglos para la conferencia.
WAIT ON
- attend to someone's wants, serve a customer (atender, servir a un cliente)
The pretty waitress waited on us in the restaurant.
La linda camarera atendió nuestra mesa en el restaurante.
WAY OF THINKING
- viewpoint (opinión, punto de vista)
According to her way of thinking, he is at fault.
Según la opinión de ella, él tiene la culpa.
WET BLANKET
- one who discourages enthusiasm or good cheer (ser un aguafiestas)
Edward, don't be a wet blanket; joy in the festivities.
Eduardo, no seas un aguafiestas; participa en las festividades.
WHITE-COLLAR WORKER
- office worker (empleado de oficina)
He didn't want his son to become a white-collar worker.
No quería que su hijo se hiciera un oficinista.
WITH FLYING COLORS
- in triumph (tener gran éxito)
Olga passed the examination with flying colors.
Olga tuvo éxito completo en el examen.
WOLF IN SHEEP'S CLOTHING
- deceiver (impostor)
Although he behaved like a gentleman, he was a wolf in sheep's clothing.
Aunque se portó como un caballero, era un impostor.